NEXT STEP

次の挑戦を、
語学のせいで 止めない。

必要なのは、完璧な英語力ではありません。
「現場に立つ意思」と、それを支える「確かな伴走者」です。

一緒に、あなたの現場を完了させにいきましょう。

※品質維持のため、月間受け入れ数は限定されています。
無理な勧誘は一切いたしません。

これは、語学スクールでも
コーチングでもありません。

私たちが提供しないもの

  • レッスン消化やカリキュラム完成
  • 机上の勉強時間の積み増し
  • 資格スコア向上を目的化した学習
  • テンプレ会話の丸暗記
  • 「話せるようになってから動く」

CORE FOCUS

仕事で忙しいあなたに
勉強できる一番の環境は

現場だけです。

語学習得は
「仕事しながら学ぶ」時代へ。

語学を「勉強」から「実務の拡張機能」へ。

半年後、英語を覚えてから、ではなく
明日、次の仕事のタイミングから。

今日/近未来の現場設定

いつか使う英語ではなく、今すぐ必要な場面だけを扱います。

実案件・やり取りが教材

教科書なし。自習時間なし。
あなたの実際の現場で使う会話がそのまま教材になります。

Before

話せるようになってから働く

New Standard

働きながら、学ぶ。

他の語学サービスとの
決定的な違いを、明確にします。

RELATIONSHIP

教える/教わるの関係ではなく、同じ現場を完了させるチームとして機能します。

現場は待ってくれない。
だから、動きながら作っていく。

僕自身、最初から語学が完璧な状態で海外に出たわけではありません。

聞き取れない、言い切れないまま現場に立ち、必要に迫られることで、冷や汗をかきながら覚えてきました。
海外の現場では、「話せるようになってから働く」などと悠長なことは言っていられませんでした。

「使わざるを得ない状況」こそが、人を最も成長させます。

しかし、日本でそれを一人で行うのはリスクが高すぎます。
だからこそ、「働きながら学ぶ」という海外在住時のような感覚を、プロの伴走により「クオリティの担保」と「程よい緊張感」両立した形で再現できるように設計しました。

PROGRAM DIRECTOR

Timothy

「忙しい」を理由に
自分の越境挑戦を逃したくない人へ

講師と受講生 → 同じ現場を完了させるチーム

教える側/教わる側という構造を捨て、プロフェッショナル同士の協働関係を築きます。

現場のクオリティサポート

仕事の現場を学習の場会として使いながら、言語が障壁で仕事が破綻しないよう通訳・実務サポートとして支えます。

AI議事録による即時フィードバック

その日の会話をAIで整理し、あなた専用の単語帳・用語集に即反映することで次回の現場に使える準備をします。

通訳対価の分配

もし通訳稼働に報酬が発生する場合、「一緒に仕事を完了させた対価」として、プランに応じてあなたにも分配されます。

責任と学びの同時発生

適度な挑戦と責任で語学力は一気に向上します。現場で「話せた」「話せなかった」という感情を引き出す設計こそ、最速の語学習得ルートです。

プロフェッショナルとしての「対等なパートナーシップ」を提供します

参加後の体験|最初の7日

最短で「現場」に立つためのセットアップ。

「使わざるを得ない」状況を再現し、最初の「小さな成功体験」を作る

参加後の体験|1〜2ヶ月目

"勉強"は一切しない。「現場の会話」だけを教材に、
実案件のサイクルを回し続ける。

語学が「勉強対象」から「仕事の道具」へと変わる感覚を掴み、反応速度と度胸を差う

参加後の体験|3〜6ヶ月

独力での完了率を高め、
語学を「足かせ」から「武器」に変える。

語学が「足かせ」から「拡張機能」へ完全移行し、ビジネスの可能性が広がる

期間:6ヶ月

やることは全プラン共通。違いは「実務連動の深さ」と「対価の分配」です。

「稼げます」という約束はありません。現場の拡張可能性を検証し、チームとして上げた成果を正当に分配する設計です。

今後の拡張機能(予定)

すべては「仕事をしながら語学を使い続ける」ための拡張です。
あなたの現場での挑戦をテクノロジーとネットワークでさらに加速させます。

不安や疑問を、
ここで解消します。

新しい挑戦には不安がつきものです。
語学レベル、時間、成果、そしてお金のこと、
よくある質問に、誠実にお答えします。

Q.

語学レベルの目安はありますか?

完璧である必要はありません。 必要なのは「現場で使う意思」だけです。必要な方には入門フレーズや、あなた専用語彙のプレレッスン。あなたの専用台本を作成します。

Q.

忙しくて時間が取れません。

レッスンは行いません。 全て現場稼働内と、「もっと話せるようになりたかった!」と感情が高まっている稼働直後に完結するように設計します。

Q.

どんな成果が出ますか?

TOEICのスコアではありません。「現場の完了」と「意思決定速度」です。あなたの専属通訳で、ついでに語学勉強もできるイメージで大丈夫です。

Q.

同行はどこまで頼めますか?

基本はオンライン(Zoom等)および関東近郊になります。地方及び海外への同行は、事前に相談させていただけますと幸いです。

Q.

「分配」とはどういう意味ですか?

私が通訳・翻訳サポートとして協働した際の対価を、プランに応じてあなたにも分配する仕組みです。

三方良しとなるような提案もお手伝いいたします。

申込・選考について

募集要項・プロセス

対象

語学を理由に挑戦を止めたくない現場主導のプロフェッショナル
(MC、接客業、カメラマン、クリエイター、タレント業含む)

参加条件

現場稼働として語学力が必要な方/学習に意欲的な方

選考フロー

エントリーフォーム → 面談(対面orZoom) → 相互合意

募集人数

月数名(品質維持のため限定)

IMPORTANT NOTE

本プログラムは"稼げます"を約束するものではありません。

私たちが約束するのは、
現場の拡張可能性と対価の正しい分配です。

次の挑戦を、
語学のせいで 止めない。

必要なのは、完璧な英語力ではありません。
「現場に立つ意思」と、それを支える「確かな伴走者」です。

一緒に、あなたの現場を完了させにいきましょう。

※品質維持のため、月間受け入れ数は限定・選考制となります。
無理な勧誘は一切いたしません。